मārkaṇḍeya-ukta yuddha-vyūha-pratyavyūhaḥ
Battle Formations and Countermeasures in the Rāmopākhyāna
यथा वाहं नातिचरे कथंचित् पतीन् महाहान् मनसापि जातु | तेनाद्य सत्येन वशीकृतं त्वां द्रष्टास्मि पार्थ: परिकृष्पममाणम्,यदि मैंने कभी मनसे भी अपने परम पूजनीय पतियोंका किसी तरह उल्लंघन नहीं किया हो तो आज इस सत्यके प्रभावसे मैं देखूँगी कि पाण्डव तुझे जीतकर अपने वशमें करके जमीनपर घसीट रहे हैं
yathā vāhaṁ nāticare kathaṁcit patīn mahābhāgān manasāpi jātu | tenādya satyena vaśīkṛtaṁ tvāṁ draṣṭāsmi pārthaḥ parikṛṣyamāṇam ||
ਜੇ ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ—ਮਨ ਵਿੱਚ ਵੀ—ਆਪਣੇ ਪਰਮ ਪੂਜਨੀਯ, ਮਹਾ-ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਪਤੀਆਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਨਾ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਅੱਜ ਉਸ ਸੱਚ ਦੇ ਬਲ ਨਾਲ ਮੈਂ ਵੇਖਾਂਗੀ ਕਿ ਪਾਰਥ (ਪਾਂਡਵ) ਤੈਨੂੰ ਜਿੱਤ ਕੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕਰਕੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਘਸੀਟਦਾ ਲੈ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
जयद्रथ उवाच