ततः: सम्पीड्यमानास्ते बलेन महता तदा । प्राद्रवन्त रणे भीता ये च राजज्जिगीषव:,राजन! तदनन्तर गन्धर्वोकी विशाल सेनासे पीड़ित हो वे सभी योद्धा, जो पहले जीतनेका हौसला रखते थे, भयभीत हो युद्धसे भाग चले
tataḥ sampīḍyamānās te balena mahatā tadā | prādravanta raṇe bhītā ye ca rājajigīṣavaḥ ||
ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਫਿਰ ਉਸ ਮਹਾਨ ਬਲ ਨਾਲ ਹਰ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਦਬੇ ਹੋਏ, ਜੋ ਯੋਧੇ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿੱਤ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਰੱਖਦੇ ਸਨ, ਉਹ ਰਣ ਵਿੱਚ ਡਰ ਕੇ ਭੱਜ ਨਿਕਲੇ।
वैशम्पायन उवाच
Resolve based only on the desire to win (jigīṣā) is unstable; when confronted by superior strength, fear can overturn ambition. The verse implicitly contrasts mere conquest-seeking with steadier virtues like disciplined courage and duty-bound steadfastness.
A group of warriors, overwhelmed by a mighty opposing force, lose heart on the battlefield and flee, despite having previously been intent on victory over the king.