स विशीर्णोडपतच्छैलो भृशमार्तस्वरान् रुवन् तस्मिन् निपतिते त्वन्ये नेदु: शैला भृशं तदा,स्कन्दके बाणोंसे छिन्न-भिन्न हो वह क्रौज्च पर्वत अत्यन्त आर्तनाद करता हुआ गिर पड़ा। उस समय उसके गिरनेपर दूसरे पर्वत भी जोर-जोरसे चीत्कार करने लगे
sa viśīrṇo ’patac chailo bhṛśam ārta-svarān ruvan | tasmin nipatite tv anye neduḥ śailā bhṛśaṃ tadā ||
ਸਕੰਦ ਦੇ ਬਾਣਾਂ ਨਾਲ ਛਿੰਨ-ਭਿੰਨ ਹੋ ਕੇ ਉਹ ਕ੍ਰੌਂਚ ਪਰਬਤ ਘੋਰ ਆਰਤਨਾਦ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਡਿੱਗ ਪਿਆ। ਉਸ ਦੇ ਡਿੱਗਣ ਨਾਲ ਉਸ ਵੇਲੇ ਹੋਰ ਪਰਬਤ ਵੀ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਚੀਖਾਂ ਮਾਰਣ ਲੱਗ ਪਏ।
मार्कण्डेय उवाच
The verse uses nature’s anguish to underscore the moral weight of destructive force: when violence reaches an extreme, it is portrayed as shaking even the inanimate world, suggesting that harm reverberates beyond the immediate target.
Mārkaṇḍeya narrates a dramatic scene in which a mountain, shattered and crying out, collapses; its fall triggers other mountains to roar as well, amplifying the sense of catastrophic impact.