मैं पूर्वजन्ममें एक श्रेष्ठ ब्राह्मणका पुत्र और वेदाध्ययनपरायण ब्राह्मण था। वेदांगोंका पारंगत विद्वान् माना जाता था। मैं विद्याध्ययनमें अत्यन्त कुशल था ।। आत्मदोषकृतैब्रह्मन्नवस्थामाप्तवानिमाम् । कश्चिद् राजा मम सखा भर्नुर्वेदपरायण:
ātma-doṣa-kṛtair brahman avasthām āptavān imām | kaścid rājā mama sakhā bhṛṅgur veda-parāyaṇaḥ ||
ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਹੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ! ਆਪਣੇ ਹੀ ਦੋਸ਼ਾਂ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਇਸ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹਾਂ। ਭ੍ਰਿੰਗੂ ਨਾਮ ਦਾ ਇੱਕ ਰਾਜਾ—ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ—ਵੇਦਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਾਇਣ ਸੀ।
व्याध उवाच
The verse emphasizes moral responsibility: one’s present condition can arise from one’s own faults (ātma-doṣa), highlighting karma and self-accountability as central to dharma.
The hunter addresses a Brāhmaṇa and begins explaining his background and how he reached his current state, introducing a connection with a certain king named Bhṛṅgu who is described as devoted to the Vedas.