Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

सत्य॑ संक्षिप्यते लोके नरै: पण्डितमानिभि: । स्थविरा बालमतयो बाला: स्थविरबुद्धयः,अपनेको पण्डित माननेवाले मुनष्य संसारमें सत्यको मिटा देंगे। बूढ़ोंकी बुद्धि बालकों- जैसी होगी और बालकोंकी बूढ़ों-जैसी

satyaṃ saṃkṣipyate loke naraiḥ paṇḍitamānibhiḥ | sthavirā bālamatayo bālāḥ sthavirabuddhayaḥ ||

ਮਾਰਕੰਡੇਯ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੰਡਿਤ ਸਮਝਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਜਗਤ ਵਿੱਚ ਸੱਚ ਨੂੰ ਸਿਕੋੜ ਕੇ ਮਿਟਾ ਦੇਣਗੇ। ਬੁਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਸੋਚ ਬੱਚਿਆਂ ਵਰਗੀ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬੁਜ਼ੁਰਗਾਂ ਵਰਗੀ ਸਮਝ ਹੋਵੇਗੀ।

सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
संक्षिप्यतेis curtailed/abridged
संक्षिप्यते:
TypeVerb
Rootसंक्षिप्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, Passive
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
नरैःby men
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural
पण्डितमानिभिःby those who think themselves learned
पण्डितमानिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपण्डितमानिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्थविराःold men/elders
स्थविराः:
Karta
TypeNoun
Rootस्थविर
FormMasculine, Nominative, Plural
बालमतयःof childish intellect
बालमतयः:
TypeAdjective
Rootबालमति
FormMasculine, Nominative, Plural
बालाःchildren
बालाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थविरबुद्धयःof old-man-like understanding
स्थविरबुद्धयः:
TypeAdjective
Rootस्थविरबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse warns that when people become proud of learning without integrity, truth (satya) is reduced and distorted. It critiques intellectual vanity and points to a moral inversion where genuine discernment is lost.

Mārkaṇḍeya is describing a degeneration of social and moral order—an age in which truth is suppressed by pretenders to wisdom, and normal markers of maturity and judgment become confused.