Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif

Kali-yuga to Kalki

बीजान्यादाय सर्वाणि सागर पुप्लुवे तदा । नौकया शुभया वीर महोर्मिणमरिंदम,शत्रुदमन! वे दोनों एक-दूसरेसे विदा लेकर इच्छानुसार वहाँसे चले गये। महाराज! तदनन्तर मनु मत्स्यभगवान्‌के कथनानुसार सम्पूर्ण बीज लेकर एक सुन्दर नौकाद्वारा उत्ताल तरंगोंसे भरे हुए महासागरमें तैरने लगे

bījāny ādāya sarvāṇi sāgare pupluve tadā | naukayā śubhayā vīra mahormīṇam ariṃdama śatrudamana ||

ਤਦ ਉਹ ਸਾਰੇ ਬੀਜ ਲੈ ਕੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਉਤਰਾ। ਹੇ ਵੀਰ, ਅਰਿੰਦਮ! ਇੱਕ ਸ਼ੁਭ ਨੌਕਾ ਵਿੱਚ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਉਹ ਉੱਚੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਵਾਲੇ ਸਾਗਰ ਉੱਤੇ ਤੈਰਣ ਲੱਗ ਪਿਆ—ਜਿਵੇਂ ਮੱਛੀ-ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਆਖਿਆ ਸੀ।

बीजानिseeds
बीजानि:
Karma
TypeNoun
Rootबीज
FormNeuter, Accusative, Plural
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral, Non-finite
सर्वाणिall
सर्वाणि:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
सागरम्ocean
सागरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Accusative, Singular
पुप्लुवेfloated / sailed
पुप्लुवे:
TypeVerb
Rootप्लु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Atmanepada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नौकयाby/with a boat
नौकया:
Karana
TypeNoun
Rootनौका
FormFeminine, Instrumental, Singular
शुभयाauspicious, fine
शुभया:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Instrumental, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
महोर्मिणम्having great waves
महोर्मिणम्:
TypeAdjective
Rootमहोर्मि
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमO foe-subduer
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
शत्रुदमनO tamer of enemies
शत्रुदमन:
TypeNoun
Rootशत्रुदमन
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Manu
M
Matsya (the divine Fish)
O
ocean (sāgara)
B
boat (naukā)
S
seeds (bīja)