इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च
Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion
शरवेगान्निहत्याहमस्त्रैरस्त्रविघातिभि: । ज्वलडद्धि: परमै: शीघ्रैस्तानविध्यं सहस्रश:,तब मैंने अस्त्र-विनाशक अस्त्रोंद्वारा उनकी बाणवर्षाके वेगको शान्त करके अत्यन्त शीघ्रगामी एवं प्रज्वलित बाणोंद्वारा सहस्रों दैत्योंकोी घायल कर दिया
śaravegān nihatyāham astrair astravighātibhiḥ | jvaladbhīḥ paramaiḥ śīghrais tān avidhyaṃ sahasraśaḥ ||
ਅਰਜੁਨ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਤਦ ਮੈਂ ਅਸਤ੍ਰ-ਵਿਘਾਤਕ ਅਸਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੀਰ-ਵਰਖਾ ਦੇ ਵੇਗ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ; ਫਿਰ ਪਰਮ ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਜਵਲੰਤ ਬਾਣਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਬੇਧ ਦਿੱਤਾ।
अजुन उवाच
Even in violent conflict, the verse highlights disciplined, proportionate action: first neutralizing the opponent’s assault (defensive restraint), then responding with decisive skill rather than uncontrolled rage.
Arjuna narrates how he countered an intense barrage of arrows using counter-astras, and then rapidly struck the opposing host with blazing, swift missiles, felling them in great numbers.