Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

उपेतं पश्य कौन्तेय शैलराजमरिन्दम । “यहाँ हंसोंके समुदाय निवास करते हैं तथा ऋषि एवं किन्नरगण सदा इन (गंगाजी)-का सेवन करते हैं। शत्रुदमन भीम! भाँति-भाँतिके धातुओं, नदियों, किन्नरों, मृगों, पक्षियों, गन्धर्वों, अप्सराओं, मनोरम काननों तथा सौ मस्तकवाले भाँति-भाँतिके सर्पोसे सम्पन्न इस पर्वतराजका दर्शन करो” ।। ९९-१०० $ || वैशग्पायन उवाच ते प्रीतमनस: शूरा: प्राप्ता गतिमनुत्तमाम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--इस प्रकार वे शूरवीर पाण्डव हर्षपूर्ण हृदयसे अपने परम उत्तम लक्ष्य स्थानको पहुँच गये

vaiśampāyana uvāca | upetaṃ paśya kaunteya śailarājam arindama |

“ਆਓ, ਕੌਂਤੇਯ—ਸ਼ਤ੍ਰੁਦਮਨ ਵੀਰ! ਇਸ ਸ਼ੈਲਰਾਜ ਨੂੰ ਵੇਖੋ। ਇੱਥੇ ਹੰਸਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਰਿਸ਼ੀ ਤੇ ਕਿੰਨਰ ਸਦਾ ਗੰਗਾ-ਜਲ ਦਾ ਸੇਵਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਤ੍ਰੁਦਮਨ ਭੀਮ! ਨਾਨਾ ਰੰਗਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਧਾਤਾਂ, ਨਦੀਆਂ, ਕਿੰਨਰ, ਮ੍ਰਿਗ, ਪੰਛੀ, ਗੰਧਰਵ-ਅਪਸਰਾਵਾਂ, ਮਨੋਹਰ ਕਾਨਨ ਅਤੇ ‘ਸ਼ਤਸ਼ੀਰਸ਼’ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਸਰਪਾਂ ਨਾਲ ਸਮ੍ਰਿੱਧ ਇਸ ਪਰਬਤ-ਪਤੀ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰੋ।”

उपेतम्approached, reached
उपेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-इ (धातु) → उपेत (कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्यsee, behold
पश्य:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
शैलराजम्the king of mountains
शैलराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैलराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिन्दमO foe-subduer
अरिन्दम:
Karta
TypeNoun
Rootअरिन्दम
FormMasculine, Vocative, Singular
वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रीतमनसःhaving delighted minds, joyful-hearted
प्रीतमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतमनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्ताःhaving reached, attained
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, Active (past participle used predicatively)
गतिम्goal, course, destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुत्तमाम्unsurpassed, most excellent
अनुत्तमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुत्तमा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaunteya (son of Kuntī)
B
Bhīma
Ś
Śailarāja (king of mountains)
G
Gaṅgā
H
Haṃsas (swans)
Ṛṣis (sages)
K
Kinnaras
G
Gandharvas
A
Apsarases
S
Serpents/Nāgas