ऊर्ध्वबाहुर्विशालायां बदर्या मधुसूदन । अतिष्ठ एकपादेन वायुभक्ष: शतं समा:,मधुसूदन! आप विशालापुरीके बदरिकाश्रममें दोनों भुजाएँ ऊपर उठाये केवल वायुका आहार करते हुए सौ वर्षोतक एक पैरसे खड़े रहे हैं
ūrdhvabāhur viśālāyāṃ badaryā madhusūdana | atiṣṭha ekapādena vāyubhakṣaḥ śataṃ samāḥ ||
ਹੇ ਮਧੁਸੂਦਨ! ਵਿਸ਼ਾਲ ਬਦਰੀ-ਵਨ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਬਾਂਹਾਂ ਉੱਪਰ ਚੁੱਕ ਕੇ, ਕੇਵਲ ਵਾਯੂ ਨੂੰ ਆਹਾਰ ਬਣਾ ਕੇ, ਇੱਕ ਪੈਰ ਉੱਤੇ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿ ਕੇ ਸੌ ਵਰ੍ਹੇ ਤਪ ਵਿੱਚ ਅਡੋਲ ਰਹੇ।
अजुन उवाच
The verse highlights tapas (austerity) as a disciplined, long-term commitment—endurance, restraint, and single-pointed resolve are presented as means to spiritual attainment and inner strength.
Arjuna addresses Kṛṣṇa and recounts an extreme ascetic practice performed at Badarī: standing on one foot with arms raised, living only on air for a hundred years, emphasizing the intensity of his penance.