उद्यतप्रतिपिष्टानां खड्गानां वीरबाहुभि: । आसीत् सुतुमुल: शब्द: शरीरेष्वभिपात्यताम्,वीरोंकी भुजाओंके साथ उठे हुए खड्ग शत्रुके शरीरोंपर पड़ते और विपक्षी योद्धओंके घातक प्रहारोंसे टूटकर चूर-चूर हो जाते थे, उस समय उनका अत्यन्त भयंकर शब्द सुन पड़ता था
udyata-pratipiṣṭānāṁ khaḍgānāṁ vīra-bāhubhiḥ | āsīt sutumulaḥ śabdaḥ śarīreṣv abhipātyatām ||
ਵਿਰਾਂ ਦੇ ਬਲਵਾਨ ਬਾਹਾਂ ਨਾਲ ਉੱਚੇ ਕੀਤੇ ਖੜਗ ਜਦੋਂ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਸਰੀਰਾਂ ਉੱਤੇ ਧੜਾਮ ਨਾਲ ਡਿੱਗਦੇ, ਤਦ ਮਾਰਕ ਵਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹਥਿਆਰਾਂ ਦੇ ਟਕਰਾਉਣ ਅਤੇ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਹੋਣ ਦੀ ਅਤਿ ਭਿਆਨਕ, ਤੂਮੁਲ ਧੁਨੀ ਗੂੰਜ ਉਠਦੀ ਸੀ।
लोगश उवाच
The verse primarily serves as vivid battlefield narration rather than explicit moral instruction; implicitly, it underscores the harsh reality of kṣatriya warfare—where strength and valor manifest through relentless, often destructive combat.
Warriors lift their swords and strike opponents’ bodies; the impacts produce an extremely loud, terrifying din—suggesting blades clashing, biting into armor or flesh, and even being crushed or shattered amid heavy blows.