Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः

Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace

कदर्यमाक्रोशकमश्रुतं च वनौकसं धूर्तममान्यमानिनम्‌ । निष्ठरिणं कृतवैरं कृतघ्न- मेतान्‌ भृशार्तोडपि न जातु याचेत्‌,बहुत दुःखी होनेपर भी कृपण, गाली बकनेवाले, मूर्ख, जंगलमें रहनेवाले, धूर्त, नीचसेवी, निर्दयी, वैर बाँधनेवाले और कृतघ्नसे कभी सहायताकी याचना नहीं करनी चाहिये

kadaryam ākrośakam aśrutaṃ ca vanaukasaṃ dhūrtaṃ amānyamāninam | niṣṭhuriṇaṃ kṛtavairaṃ kṛtaghnam etān bhṛśārto 'pi na jātu yācet ||

ਵਿਦੁਰ ਆਖਦਾ ਹੈ—ਘੋਰ ਦੁੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕੰਜੂਸ, ਗਾਲਾਂ ਕੱਢਣ ਵਾਲੇ, ਅਗਿਆਨੀ-ਅਣਪੜ੍ਹ, ਜੰਗਲਾਂ ਦੇ ਰੁੱਖੇ ਵਸਨੀਕ, ਧੋਖੇਬਾਜ਼, ਜੋ ਆਪ ਮਾਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਪਰ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ, ਨਿਰਦਈ, ਵੈਰ ਪਾਲਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਤਘਨ—ਇਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋਂ ਕਦੇ ਮਦਦ ਨਾ ਮੰਗੀਏ।

कदर्यम्miserly person
कदर्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकदर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आक्रोशकम्abuser; reviler
आक्रोशकम्:
Karma
TypeNoun
Rootआक्रोशक
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्रुतम्unlearned; ignorant
अश्रुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअश्रुत
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वनौकसम्forest-dweller
वनौकसम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनौकस
FormMasculine, Accusative, Singular
धूर्तम्rogue; cheat
धूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootधूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अमान्यमानिनम्one who thinks himself worthy of respect though not respected
अमान्यमानिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमान्यमानिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
निष्ठरिणम्cruel; hard-hearted
निष्ठरिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्ठरिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतवैरम्one who has made enmity; implacable enemy
कृतवैरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतवैर
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतघ्नम्ungrateful
कृतघ्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतघ्न
FormMasculine, Accusative, Singular
एतान्these (people)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
भृशार्तःeven if greatly distressed
भृशार्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootभृशार्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
जातुever; at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
याचेत्should beg; should request
याचेत्:
TypeVerb
Rootयाच्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura

Educational Q&A

Even when suffering greatly, one should not seek assistance from people of corrupt character—miserly, abusive, deceitful, cruel, hostile, or ungrateful—because such dependence invites further harm and loss of dignity, and is contrary to wise conduct (nīti) aligned with dharma.

Vidura is advising within the Udyoga Parva’s counsel-setting, offering practical moral guidance on whom to avoid relying upon. The verse lists character-types unfit to approach for help, emphasizing discernment in alliances and requests during times of crisis.