Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
नानाकुसुमगन्धाढ्यं सिक्तसम्मृष्टशोभितम् | अथाब्रवीद् यक्षपतिस्तान् यक्षाननुगांस्तदा
nānākusumagandhāḍhyaṃ sikta-sammṛṣṭa-śobhitam | athābravīd yakṣapatistān yakṣān anugāṃs tadā ||
ਉਹ ਨਾਨਾ ਕਿਸਮ ਦੇ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਸੁਗੰਧ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਸੀ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਛਿੜਕ ਕੇ ਤੇ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਕੇ ਹੋਰ ਵੀ ਚਮਕਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਤਦ ਯਕਸ਼ਾਂ ਦੇ ਪਤੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅਨੁਗਾਮੀ ਯਕਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਕੇ ਕਿਹਾ।
भीष्म उवाच
The verse highlights auspicious preparation and orderly conduct: a purified, well-arranged setting precedes speech and action, suggesting that clarity and propriety in outward conditions support right deliberation and disciplined service.
Bhīṣma narrates a scene in which the Yakṣa-lord (Kubera) in a fragrant, cleansed, and splendidly prepared place addresses his attendant Yakṣas, signaling the start of an instruction or command to his followers.