Shloka 276

युयुत्सममाना: कौन्तेयान्‌ नानाध्वजसमाकुला: । इस प्रकार दुर्योधनके पास सब मिलाकर ग्यारह अक्षौहिणी सेनाएँ एकत्र हो गयीं

yuyutsamānāḥ kaunteyān nānādhvajasamākulāḥ |

ਕੁੰਤੀਪੁੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸੁਕ ਅਤੇ ਨਾਨਾ ਕਿਸਮ ਦੇ ਝੰਡਿਆਂ-ਪਤਾਕਿਆਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਫੌਜਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੁਰਯੋਧਨ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਇਕੱਠੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ। ਸਭ ਮਿਲਾ ਕੇ ਗਿਆਰਾਂ ਅਕ੍ਸ਼ੌਹਿਣੀ ਸੈਨਾਵਾਂ ਜੁੱਟ ਗਈਆਂ—ਵੱਖ-ਵੱਖ ਧਵਜਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੋਭਦਾਰ ਅਤੇ ਪਾਂਡਵਾਂ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ।

युयुत्सममानाःdesiring to fight
युयुत्सममानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुयुत्समान (युयुत्स् + शानच्; धातु: युध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
कौन्तेयान्the sons of Kunti (Pandavas)
कौन्तेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Plural
नानाध्वजसमाकुलाःcrowded with various banners/standards
नानाध्वजसमाकुलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनानाध्वजसमाकुल
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Duryodhana
K
Kaunteyas (Pāṇḍavas)
E
eleven akṣauhiṇīs
D
dhvajas (banners/standards)

Educational Q&A

The verse highlights how collective enthusiasm for war and displays of power (vast armies, many banners) can intensify conflict; it implicitly frames the ethical tension of mobilizing immense force against rightful kin, a recurring dharma-crisis in the Udyoga Parva.

Vaiśaṃpāyana reports that Duryodhana’s side has assembled a total of eleven akṣauhiṇīs, richly marked by diverse standards, all intent on fighting the sons of Kuntī (the Pāṇḍavas).