अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
न तदा जातवान् भीष्म: क्षत्रियो वापि मद्विध: । पश्चाज्जातानि तेजांसि तृणेषु ज्वलितं त्वया
na tadā jātavān bhīṣmaḥ kṣatriyo vāpi madvidhaḥ | paścāj jātāni tejāṃsi tṛṇeṣu jvalitaṃ tvayā ||
ਉਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਨਾ ਭੀਸ਼ਮ ਜੰਮਿਆ ਸੀ, ਨਾ ਮੇਰੇ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਖੱਤਰੀ। ਅਸਲ ਤੇਜਸਵੀ ਯੋਧੇ ਤਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ; ਤੂੰ ਤਾਂ ਤਿੰਨਿਆਂ ਵਰਗੇ ਕਮਜ਼ੋਰਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਭੜਕਿਆ ਹੈਂ।
राम उवाच
Martial excellence is ethically meaningful only when tested against worthy opponents; displaying power against the weak is likened to fire flaring in dry grass—showy but not truly glorious.
Bhārgava Rāma (Paraśurāma) speaks in a confrontational exchange, belittling Bhīṣma’s reputation by claiming that Bhīṣma’s ‘brilliance’ has been shown only against inferior, straw-like warriors, not against peers of the highest calibre.