अम्बोपाख्याने तापसानां विचारः तथा होत्रवाहनस्य उपदेशः
Ambā among ascetics; Hotravāhana directs her to Paraśurāma
धिड्मां धिक् शाल्वराजानं धिग् धातारमथापि वा | येषां दुर्नीतभावेन प्राप्तास्म्यापदमुत्तमाम्,“मुझे धिक्कार है, शाल्वराजको धिक्कार है और विधाताको भी धिक््कार है, जिनकी दुर्नीतियोंसे मैं इस भारी विपत्तिमें फँस गयी हूँ
dhik māṃ dhik śālvarājānaṃ dhig dhātāram athāpi vā | yeṣāṃ durnītibhāvena prāptāsmy āpadam uttamām ||
ਮੈਨੂੰ ਧਿਕ्कार, ਸ਼ਾਲਵ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਧਿਕ्कार, ਅਤੇ ਵਿਧਾਤਾ ਨੂੰ ਵੀ ਧਿਕ्कार—ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੁਨੀਤੀ ਤੇ ਬੇਰਾਹ ਚਾਲ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਇਸ ਭਾਰੀ ਆਫ਼ਤ ਵਿੱਚ ਫਸ ਗਈ ਹਾਂ।
भीष्म उवाच
The verse highlights moral accountability: disastrous outcomes arise from durnīti (corrupt counsel, wrongful policy, unethical conduct). It also reflects the human tendency to invoke fate (dhātā) alongside self-blame and blame of others, underscoring the tension between agency and destiny in ethical life.
In Bhīṣma’s discourse, a speaker voices a bitter lament, condemning herself, King Śālva, and even Fate, saying that due to their durnīti she has fallen into a severe calamity. The line functions as a moralized outcry within the larger Udyoga Parva context of counsel, conflict, and the consequences of flawed decisions.