भीष्मकृतः पाण्डवपक्ष-महारथ-प्रशंसा
Bhishma’s appraisal of Pandava-aligned chariot-warriors
भीष्म उवाच समुद्यतो<यं भारो मे सुमहान् सागरोपम: । धार्रराष्ट्रस्य संग्रामे वर्षपूगाभिचिन्तित:,भीष्मने कहा--सूतपुत्र! इस युद्धमें दुर्योधनका यह समुद्रके समान अत्यन्त गुरुतर भार मैंने अपने कंधोंपर उठाया है। जिसके लिये मैं बहुत वर्षोंसे चिन्तित हो रहा था, वह संतापदायक रोमांचकारी समय अब आकर उपस्थित हो ही गया, ऐसे अवसरमें मुझे यह पारस्परिक भेद नहीं उत्पन्न करना चाहिये, इसीलिये तू अभीतक जी रहा है
bhīṣma uvāca samudyato ’yaṃ bhāro me sumahān sāgaropamaḥ | dhārtarāṣṭrasya saṅgrāme varṣapūgābhicintitaḥ ||
ਭੀਸ਼ਮ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਸੂਤਪੁੱਤਰ! ਧ੍ਰਿਤਰਾਸ਼ਟਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਖਾਤਿਰ ਇਸ ਸਮਰ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਸਮੁੰਦਰ ਵਰਗਾ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਬੋਝ ਆਪਣੇ ਮੋਢਿਆਂ ਉੱਤੇ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਮੈਂ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਢੇਰਾਂ ਤੋਂ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ਹਾਂ। ਹੁਣ ਉਹ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੋਚਿਆ ਹੋਇਆ, ਤਪਾਉਂਦਾ ਤੇ ਰੋਮਾਂਚ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵੇਲਾ ਆ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੈ; ਐਸੇ ਸਮੇਂ ਆਪਣੇ ਹੀ ਪੱਖ ਵਿੱਚ ਫੁੱਟ ਪਾਉਣਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਠੀਕ ਨਹੀਂ—ਇਸੇ ਲਈ ਤੂੰ ਅਜੇ ਤੱਕ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈਂ।
भीष्म उवाच