Adhyāya 160: Arjuna’s Envoy-Message—Critique of Borrowed Valor and Pre-dawn Mobilization
भीष्मवेगमपर्यन्तं द्रोणग्राहदुरासदम् | कर्णशल्यझषावर्त काम्बोजवडवामुखम्
bhīṣmavegam aparyantaṃ droṇagrāhadurāsadam | karṇaśalyajhaṣāvarta kāmbojavaḍavāmukham ||
ਉਸ ਫੌਜ-ਰੂਪੀ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਅੰਤਹੀਣ ਵੇਗ ਭੀਸ਼ਮ ਹੈ; ਦ੍ਰੋਣਾਚਾਰਯ ਗ੍ਰਾਹ (ਮਗਰਮੱਛ) ਵਾਂਗ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਦਾਖ਼ਲ ਹੋਣਾ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੈ; ਕਰਨ ਅਤੇ ਸ਼ਲ੍ਯ ਉੱਥੇ ਵੱਡੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ ਅਤੇ ਭੰਵਰਾਂ ਵਾਂਗ ਹਨ; ਅਤੇ ਕਾਂਬੋਜ ਰਾਜਾ ਸੁਦਕ੍ਸ਼ਿਣ ਉੱਥੇ ਵਡਵਾਨਲ—ਸਮੁੰਦਰ-ਗਰਭ ਦੀ ਅੱਗ—ਵਾਂਗ ਹੈ।
उलूक उवाच
The verse illustrates how rhetoric and metaphor are used to project strength and deter an opponent: formidable leaders become natural forces (ocean, crocodile, whirlpool, submarine fire). Ethically, it highlights how war discourse often magnifies power to influence morale and decision-making, even before weapons are raised.
Ulūka, speaking for the Kaurava side, describes the Kaurava host as a perilous ocean. He assigns key warriors symbolic roles—Bhīṣma as unstoppable speed, Droṇa as a deadly crocodile, Karṇa and Śalya as dangerous sea-creatures/whirlpools, and Sudakṣiṇa of Kāmboja as the hidden submarine fire—aiming to intimidate and emphasize the difficulty of confronting their army.