Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
प्राच्यै: प्रतीच्यैरथ दाक्षिणात्यै- रुदीच्यकाम्बोजशकै: खशैश्न । शाल्वै: समत्स्यै: कुरुमध्यदेश्यै- म्लेच्छै: पुलिन्दैर्द्रविडान्ध्रकाउचयै:
sañjaya uvāca |
prācyaiḥ pratīcyair atha dākṣiṇātyair
udīcyakāmbojaśakaiḥ khaśaiś ca |
śālvaiḥ samatsyaiḥ kurumadhyadeśyaiḥ
mlecchaiḥ pulindair draviḍāndhrakāñcyaiḥ ||
ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ— ਕੌਰਵਾਂ ਦੀ ਸੈਨਾ ਹਰ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਹੈ—ਪੂਰਬ, ਪੱਛਮ, ਦੱਖਣ ਅਤੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਰਾਜਿਆਂ ਵੱਲੋਂ; ਕਾਂਬੋਜ, ਸ਼ਕ ਅਤੇ ਖਸ਼ ਵੱਲੋਂ; ਸ਼ਾਲਵ ਮਤਸਿਆਂ ਸਮੇਤ; ਕੁਰੂ ਅਤੇ ਮੱਧ੍ਯਦੇਸ਼ ਦੇ ਯੋਧਿਆਂ ਵੱਲੋਂ; ਅਤੇ ਸਰਹੱਦੀ ਲੋਕਾਂ—ਮਲੇੱਛ ਤੇ ਪੁਲਿੰਦ—ਨਾਲ ਹੀ ਦ੍ਰਾਵਿੜ, ਆਂਧ੍ਰ ਅਤੇ ਕਾਂਚੀ ਦੇ ਵੀਰਾਂ ਵੱਲੋਂ।
संजय उवाच
The verse underscores strategic realism: strength in war arises from broad alliances and disciplined organization. Ethically, it cautions against arrogance or underestimation of an opponent, emphasizing sober assessment before choosing a course of action.
Sañjaya is describing the vast, multi-regional composition of the Kaurava forces, listing allied peoples from all directions to convey that the Kaurava army is well-protected, cohesive, and difficult to defeat.