पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
असंग्राहा: सुसम्पन्ना हेमभाण्डपरिच्छदा: । अनेकशतसाहमस्रा: सर्वे सादिवशे स्थिता:
asaṅgrāhāḥ susampannā hemabhāṇḍaparicchadāḥ | anekaśatasāhasrāḥ sarve sādīvaśe sthitāḥ ||
ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਉਹ ਘੋੜੇ ਉੱਛਲ-ਕੂਦ ਆਦਿ ਉੱਦੰਡ ਦੋਸ਼ਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ, ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਧੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਉੱਤਮ ਰੀਤ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸ਼ਿਕਸ਼ਿਤ ਸਨ। ਉਹ ਸੋਨੇ ਦੇ ਸਾਜ਼-ਸਾਮਾਨ ਨਾਲ ਸਜਾਏ ਹੋਏ ਸਨ। ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਨੇਕਾਂ ਸੈਂਕੜੇ-ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਸਭ ਆਪਣੇ ਸਵਾਰਾਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਵਸ਼ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined strength: true military power is not mere numbers or ornamentation, but training, restraint, and reliable control—resources that obey rightful command rather than becoming a danger through unruliness.
Vaiśampāyana describes a vast cavalry force: the horses are well-trained, free from troublesome behavior, richly caparisoned with golden gear, and fully obedient to their riders—emphasizing readiness for the impending conflict.