Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

उद्योगपर्व (अध्याय १२९) — केशवस्य वैभवप्रदर्शनम् / Krishna’s Theophanic Display in the Kuru Assembly

देवैर्मनुष्यैर्गन्धर्वैरसुरैरुरगैश्व यः । न सोढुं समरे शक्‍्यस्तं न बुद्धयसि केशवम्‌,“देवता, मनुष्य, गन्धर्व, असुर और नाग भी संग्रामभूमिमें जिनका वेग नहीं सह सकते, उन भगवान्‌ श्रीकृष्णको तू नहीं जानता

devair manuṣyair gandharvair asurair uragaiś ca yaḥ | na soḍhuṃ samare śakyo taṃ na buddhyasi keśavam ||

ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ— ਦੇਵਤੇ, ਮਨੁੱਖ, ਗੰਧਰਵ, ਅਸੁਰ ਅਤੇ ਨਾਗ ਵੀ ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਦੇ ਵੇਗ ਨੂੰ ਸਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਉਸ ਕੇਸ਼ਵ ਨੂੰ ਤੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ।

देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
मनुष्यैःby humans
मनुष्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
गन्धर्वैःby Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
असुरैःby Asuras
असुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
उरगैःby serpents (Nāgas)
उरगैः:
Karana
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सोढुम्to endure, to bear
सोढुम्:
TypeVerb
Rootसह्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage), Infinitive (purpose/ability)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शक्यःpossible, able (to be done)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormPast passive participle (PPP) from √शक्, Masculine, Nominative, Singular
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बुद्धयसिyou understand/know
बुद्धयसि:
TypeVerb
Root√बुध्
FormLat (present), Parasmaipada, Second, Singular, Active
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Devas
M
Manuṣyas (humans)
G
Gandharvas
A
Asuras
U
Uragas/Nāgas
S
Samara (battle)

Educational Q&A

True judgment requires recognizing spiritual and ethical stature, not merely outward form. The verse warns that failing to understand Kṛṣṇa/Keśava—whose power even celestial and nether beings cannot withstand—leads to misguided choices against dharma.

In the Udyoga Parva’s pre-war setting, the speaker emphasizes Kṛṣṇa’s overwhelming might and significance, rebuking someone’s inability to comprehend who Kṛṣṇa truly is—thereby highlighting the folly of underestimating him in the coming conflict.