Previous Verse
Next Verse

Shloka 466

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

विक्रमे चाप्यपर्याप्ता: पाण्डवान्‌ प्रति भारत । “भरतनन्दन! ये तुम्हें ज्ञान, धर्म और अर्थकी प्राप्ति करानेमें समर्थ नहीं हैं और पाण्डवोंके सामने पराक्रम प्रकट करनेमें भी ये असमर्थ ही हैं

vaśiṣṭha uvāca

vikrame cāpy aparyāptāḥ pāṇḍavān prati bhārata |

ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ— ਹੇ ਭਾਰਤ! ਪਾਂਡਵਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਹਾਦਰੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਅਪਰਯਾਪਤ ਹਨ। ਹੇ ਭਰਤਨੰਦਨ! ਇਹ ਨਾ ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਗਿਆਨ, ਧਰਮ ਅਤੇ ਅਰਥ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਨਾ ਹੀ ਪਾਂਡਵਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਆਪਣਾ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਵਿਖਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।

vikramein valor/heroism
vikrame:
Adhikarana
TypeNoun
Rootvikrama
FormMasculine, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
apialso/even
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
aparyāptāḥinsufficient/inadequate
aparyāptāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootaparyāpta
FormMasculine, Nominative, Plural
pāṇḍavānthe Pāṇḍavas
pāṇḍavān:
Karma
TypeNoun
Rootpāṇḍava
FormMasculine, Accusative, Plural
pratitowards/against
prati:
TypeIndeclinable
Rootprati
bhārataO Bhārata (descendant of Bharata)
bhārata:
TypeNoun
Rootbhārata
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

Competence is not merely martial: those who cannot secure jñāna (right understanding), dharma (righteous order), and artha (stable welfare) are also unlikely to prevail in confrontation against a dharma-backed, capable opponent like the Pāṇḍavas.

In the lead-up to war (Udyoga Parva), the narrator frames an evaluation of parties: the speaker notes that certain figures are ‘insufficient’ even in valor when compared with the Pāṇḍavas, reinforcing the political and ethical tension before the conflict.