धन-निरुक्ति तथा गालवस्य गुरुदक्षिणा-प्रसङ्गः
Etymology of Wealth and the Gurudakṣiṇā Predicament of Gālava
गरुड़ने उसे प्रणाम किया और गालवने उसका आदर-सम्मान किया। तदनन्तर उसने भी उन दोनोंका स्वागत करके उन्हें आसनपर बैठनेके लिये कहा। उसकी आज्ञा पाकर वे दोनों वहाँ आसनपर बैठ गये ।। सिद्धमन्नं तया दत्तं बलिमन्त्रोपबृंहितम् । भुक््त्वा तृप्तावुभौ भूमौ सुप्ती तावनुमोहितौ,तपस्विनीने उन्हें बलिवैश्वदेवसे बचा हुआ अभिमन्त्रित सिद्धान्न अर्पण किया। उसे खाकर वे दोनों तृप्त हो गये और भूमिपर ही सो गये। तत्पश्चात् निद्राने उन्हें अचेत कर दिया
siddham annaṃ tayā dattaṃ balimantropabṛṃhitam | bhuktvā tṛptāv ubhau bhūmau suptī tāv anumohitau ||
ਗਰੁੜ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਗਾਲਵ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਆਦਰ-ਸਤਿਕਾਰ ਕੀਤਾ। ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਵੀ ਦੋਹਾਂ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਸਨ ਉੱਤੇ ਬੈਠਣ ਲਈ ਕਿਹਾ। ਤਪੱਸਵਿਨੀ ਨੇ ਬਲੀ ਅਤੇ ਵੈਸ਼ਵਦੇਵ ਦੀ ਬਚਤ, ਮੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਪੱਕਾ ਅੰਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ। ਉਹ ਖਾ ਕੇ ਦੋਵੇਂ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋਏ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸੁੱਤ ਗਏ; ਫਿਰ ਨੀਂਦ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੇਹੋਸ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
नारद उवाच