गालवस्य विषादः तथा विष्णुप्रयाणम्
Gālava’s Despair and Resolve to Seek Viṣṇu
प्रतिगृह्म ततो धर्मस्तथैवोष्णं तथा नवम् | भुक््त्वा प्रीतो5स्मि विप्ररषे तमुक्त्वा स मुनिर्गतः
pratigṛhya tato dharmas tathaivoṣṇaṃ tathā navam | bhuktvā prīto 'smi viprarṣe tam uktvā sa munir gataḥ ||
ਫਿਰ ਧਰਮ ਨੇ ਉਹ ਭੇਟ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੀ; ਅੰਨ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਰਮ ਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਪਕਿਆ ਹੋਵੇ। ਖਾ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ—“ਹੇ ਬ੍ਰਹਮਰਿਸ਼ੀ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹਾਂ।” ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਮੁਨੀ-ਵੇਸ ਧਾਰੇ ਧਰਮਦੇਵ ਚਲੇ ਗਏ।
नारद उवाच
True dharma is shown through unwavering integrity and austerity even under trial; when virtue is genuine, Dharma himself acknowledges and rewards it.
Dharma, in the guise of a sage, accepts and eats the offered food, notes that it is hot and freshly prepared, praises the addressed brahmarṣi as pleasing to him, and then departs—signaling the completion of a moral test.