Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Udyoga Parva, Adhyaya 104: Nārada on Suhṛt and Nirbandha; the Viśvāmitra–Gālava Exemplum Begins

प्रत्यक्षदर्शी सर्वस्य नारदो5यं महातपा: । माहात्म्यस्य तदा विष्णो: सो5यं चक्रगदाधर:

pratyakṣadarśī sarvasya nārado ’yaṃ mahātapāḥ | māhātmyasya tadā viṣṇoḥ so ’yaṃ cakragadādharaḥ ||

ਕਣਵ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਇਹ ਮਹਾਤਪਸਵੀ ਨਾਰਦ ਸਭ ਕੁਝ ਦਾ ਪ੍ਰਤੱਖ ਸਾਕਸ਼ੀ ਹੈ। ਅਤੇ ਜਿਸ ਵਿਸ਼ਣੂ ਦੇ ਮਹਾਤਮ ਦਾ ਉਸ ਵੇਲੇ ਵਰਣਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਚੱਕਰ ਤੇ ਗਦਾ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਇਹੀ ਉਹ ਭਗਵਾਨ ਵਿਸ਼ਣੂ ਹੈ।

प्रत्यक्षदर्शीdirect witness; one who sees directly
प्रत्यक्षदर्शी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष-दर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वस्यof all (things)
सर्वस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःgreat ascetic (of great austerity)
महातपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
माहात्म्यस्यof the greatness/glory
माहात्म्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमाहात्म्य
FormNeuter, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रगदाधरःbearer of the discus and mace
चक्रगदाधरः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्र-गदा-धर
FormMasculine, Nominative, Singular

कण्व उवाच

K
Kaṇva
N
Nārada
V
Viṣṇu
C
Cakra (discus)
G
Gadā (mace)

Educational Q&A

The verse emphasizes reliable moral and spiritual authority: Nārada is presented as an all-seeing eyewitness, and Viṣṇu (identified by the emblems of discus and mace) is affirmed as the supreme divine presence whose greatness grounds dharmic understanding.

Kaṇva identifies the figures before him: he points out Nārada as a trustworthy witness to events and recognizes the other figure as Viṣṇu, marked by the cakra and gadā, linking the ongoing discussion to Viṣṇu’s acknowledged majesty.