स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च
Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse
वितुद्यमानं विहगैस्तं भार्या: पर्युपासिता: । चेदिराजं हृषीकेश हतं सबलबान्धवम्,हृषीकेश! सेना और बन्धुओंसहित मारे गये इस चेदिराजको पक्षी चोंच मार रहे हैं और उसकी स्त्रियाँ उसे चारों ओरसे घेरकर बैठी हैं
vaiśampāyana uvāca |
vitudyamānaṃ vihagais taṃ bhāryāḥ paryupāsitāḥ |
cedirājaṃ hṛṣīkeśa hataṃ sabalabāndhavam ||
ਹ੍ਰਿਸ਼ੀਕੇਸ਼! ਫੌਜ ਅਤੇ ਸਾਕ-ਸੰਬੰਧੀਆਂ ਸਮੇਤ ਮਾਰੇ ਗਏ ਇਸ ਚੇਦੀ-ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਪੰਛੀ ਚੋਂਚਾਂ ਨਾਲ ਚੁਭ ਰਹੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਚਾਰੋਂ ਪਾਸੇ ਘੇਰ ਕੇ ਬੈਠੀਆਂ ਹਨ।
वैशम्पायन उवाच