Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Āśrama-dharma: Duties of the Four Life-Stages (आश्रमधर्मः)

सस्यानां सर्वबीजानामेषा सांवत्सरी भृति: । न च वैश्यस्य काम: स्यान्न रक्षेयं पशूनिति

sasyānām sarvabījānām eṣā sāṁvatsarī bhṛtiḥ | na ca vaiśyasya kāmaḥ syān na rakṣeyaṁ paśūn iti ||

ਭੀਸ਼ਮ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਫਸਲਾਂ ਅਤੇ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬੀਜਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਸਾਲਾਨਾ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਹੈ: ਉਪਜ ਦਾ ਸੱਤਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੈਸ਼੍ਯ ਲਵੇ। ਅਤੇ ਵੈਸ਼੍ਯ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਇਹ ਇੱਛਾ ਨਾ ਉੱਠੇ—“ਮੈਂ ਪਸ਼ੂਆਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ‑ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ।”

{'sasyānām''of crops, grain in the field', 'sarvabījānām': 'of all seeds (all kinds of seed-grain)', 'eṣā': 'this (remuneration arrangement)', 'sāṁvatsarī': 'yearly, annual', 'bhṛtiḥ': 'wages, maintenance, remuneration', 'vaiśyasya': 'of the Vaiśya (the agrarian/mercantile social order)', 'kāmaḥ': 'desire, inclination, intention', 'syāt': 'should be (optative
{'sasyānām':
‘should arise/occur’)', 'na''not', 'rakṣeyam': 'I should protect/guard (optative
‘should arise/occur’)', 'na':
resolve/intention)', 'paśūn''cattle, livestock'}
resolve/intention)', 'paśūn':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vaiśya
C
crops (sasya)
S
seeds (bīja)
C
cattle/livestock (paśu)