Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

ततोअर्जुनस्य बाहूंस्तांश्छित्त्वा रामो रुषान्वित: । तं॑ भ्रमन्तं ततो वत्सं जामदग्न्य: स्वमाश्रमम्‌

tato 'rjunasya bāhūṃs tāṃś chittvā rāmo ruṣānvitāḥ | taṃ bhramantaṃ tato vatsaṃ jāmadagnyaḥ svam āśramam ||

ਵਾਸੁਦੇਵ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਤਦ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਭਰੇ ਰਾਮ (ਪਰਸ਼ੁਰਾਮ) ਨੇ ਅਰਜੁਨ ਦੀਆਂ ਉਹ ਬਾਂਹਾਂ ਕੱਟ ਦਿੱਤੀਆਂ। ਫਿਰ ਜਾਮਦਗਨ੍ਯ ਉਸ ਭਟਕੇ ਹੋਏ ਨੌਜਵਾਨ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਸ਼੍ਰਮ ਵੱਲ ਚਲਾ ਗਿਆ।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
बाहून्arms
बाहून्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
छित्त्वाhaving cut off
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā)
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
रुषाwith anger
रुषा:
Karana
TypeNoun
Rootरुष्
FormFeminine, Instrumental, Singular
अन्वितःendowed with, possessed of
अन्वितः:
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रमन्तम्wandering, reeling about
भ्रमन्तम्:
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वत्सम्calf; (also) dear child
वत्सम्:
Karma
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Accusative, Singular
जामदग्न्यःthe son of Jamadagni (Parashurama)
जामदग्न्यः:
Karta
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रमम्hermitage, ashram
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular

वासुदेव उवाच

A
Arjuna
R
Rama (Jamadagnya/Parashurama)
A
Ashrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights that grave wrongdoing invites severe consequences, yet the agent of punishment (here an ascetic-warrior) also bears responsibility to restrain and contain the aftermath—suggesting that justice is not mere violence but a controlled response aligned with dharma.

Paraśurāma, enraged, severs Arjuna’s arms; afterward he takes the disoriented youth and leads him to his own hermitage, shifting the scene from battlefield-like retribution to the controlled space of an āśrama.