Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nārada’s Account of the Kaliṅga Svayaṃvara: Duryodhana’s Seizure and Karṇa’s Escort

काज्चनाड्दिन: सर्वे शुद्धजाम्बूनदप्र भा: । सर्वे भास्वरदेहाश्ष व्यात्रा इव बलोत्कटा:

kāñcanāṅgadinaḥ sarve śuddhajāmbūnadaprabhāḥ | sarve bhāsvaradehāś ca vyāghrā iva balotkaṭāḥ ||

ਉਹ ਸਭ ਸੋਨੇ ਦੇ ਬਾਹੁਬੰਦ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਸਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚਮਕ ਸ਼ੁੱਧ ਜਾਮਬੂਨਦ ਸੋਨੇ ਵਰਗੀ ਦਮਕਦੀ ਸੀ। ਸਭ ਦੇਹ ਤੇਜਸਵੀ ਸਨ ਅਤੇ ਬਲ ਵਿੱਚ ਉਹ ਬਾਘਾਂ ਵਾਂਗ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਨ।

काञ्चनाङ्गदिन्wearing golden armlets
काञ्चनाङ्गदिन्:
Karta
TypeAdjective
Rootकाञ्चनाङ्गदिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
शुद्धजाम्बूनदप्रभाःhaving the luster of pure Jāmbūnada-gold
शुद्धजाम्बूनदप्रभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्धजाम्बूनदप्रभा
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भास्वरदेहाःhaving radiant bodies
भास्वरदेहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभास्वरदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याघ्राःtigers
व्याघ्राः:
Karta
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
बलोत्कटाःmighty in strength, exceedingly strong
बलोत्कटाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलोत्कट
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
G
golden armlets (aṅgada)
J
Jāmbūnada gold
T
tiger (vyāghra)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal often praised in the Śānti Parva: power and prosperity (golden ornaments, radiant bodies) are admirable when paired with disciplined strength. It suggests that true excellence is not mere display, but a controlled, formidable capability aligned with dharma.

Nārada is describing a group of beings/warriors: they wear golden armlets, shine like pure gold, and possess tiger-like strength. The imagery establishes their extraordinary status and sets a tone of awe and authority.