Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
मोक्षे ते भावितां बुद्धि श्रुत्वाहं कुशलैषिणी । तव मोक्षस्य चाप्यस्य जिज्ञासार्थमिहागता
mokṣe te bhāvitāṃ buddhiṃ śrutvāhaṃ kuśalaiṣiṇī | tava mokṣasya cāpy asya jijñāsārtham ihāgatā ||
ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੁੱਧੀ ਮੋਖਸ਼-ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਰੂਪ ਨਾਲ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਭਲਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੋਈ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੌਜੂਦ ਇਸ ਮੋਖਸ਼-ਗਿਆਨ ਦਾ ਮਰਮ ਜਾਣਨ ਲਈ ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਆਈ ਹਾਂ।
भीष्य उवाच
The verse highlights the ethical posture of approaching spiritual knowledge: a well-wisher, having heard of another’s cultivated orientation toward mokṣa, comes with sincere inquiry to grasp the inner purport (marman) of liberation-teaching rather than merely its outer form.
A female speaker addresses Bhīṣma, saying she has heard his intellect is devoted to mokṣa-dharma and has therefore come to him, motivated by goodwill, to question him and understand the essence of his teaching on liberation.