Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

सुरापाने च सक्तानां ब्राह्मणानां दुरात्मनाम्‌ । गुरुदारप्रसक्तानां गतिं विज्ञाय चाशुभाम्‌,मदिरापानमें आसक्त दुरात्मा ब्राह्मणोंकी तथा गुरुपत्नीगामी मनुष्योंकी जो अशुभ गति होती है, उसका भी विचार करे

surāpāne ca saktānāṁ brāhmaṇānāṁ durātmanām | gurudāraprasaktānāṁ gatiṁ vijñāya cāśubhām ||

ਸ਼ਰਾਬ ਪੀਣ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ ਦੁਰਾਤਮਾ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਦੀ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਪਤਨੀ ਵੱਲ ਲਾਲਸਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੋ ਅਸ਼ੁਭ ਗਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਜਾਣ ਕੇ ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਆਚਰਨ ਛੱਡ ਦੇ।

सुरापानेin drinking liquor
सुरापाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुरापान
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सक्तानाम्of those attached/addicted
सक्तानाम्:
TypeAdjective
Rootसक्त
FormMasculine, Genitive, Plural
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
दुरात्मनाम्of evil-souled (persons)
दुरात्मनाम्:
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
गुरुदारप्रसक्तानाम्of those attached to the guru's wife
गुरुदारप्रसक्तानाम्:
TypeAdjective
Rootगुरुदारप्रसक्त
FormMasculine, Genitive, Plural
गतिम्destiny/going (state after death)
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
विज्ञायhaving known/understood
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अशुभाम्inauspicious/evil
अशुभाम्:
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins
G
Guru (teacher/preceptor)
G
Guru's wife (gurudārāḥ)

Educational Q&A

The verse urges moral discernment: understand that addiction to intoxicants and violating the sanctity of the teacher’s household lead to an inauspicious destiny; therefore one should avoid such acts and cultivate restraint.

In Shanti Parva’s dharma instruction, Bhishma is advising on right conduct by citing examples of grave transgressions—liquor-addiction and pursuing the guru’s wife—and warning of their harmful consequences.