Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
तर्पयामास सोमेन देवान् वित्तिरद्धिजानपि । पितृन् स्वधाभि: कामैश्न स्त्रिय: स पुरुषर्षभ
tarpayāmāsa somena devān vittir addhijān api | pitṝn svadhābhiḥ kāmaiś ca striyaḥ sa puruṣarṣabha || puruṣapravara |
ਵਾਯੂ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਪੁਰੁਸ਼ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ! ਉਸ ਨੇ ਸੋਮਰਸ ਨਾਲ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ, ਧਨ ਨਾਲ ਦਵਿਜਾਂ (ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ) ਨੂੰ, ਸ੍ਵਧਾ-ਅਰਪਣ ਨਾਲ ਪਿਤਰਾਂ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਕਾਮਭੋਗ ਨਾਲ ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਨੂੰ ਤ੍ਰਿਪਤ ਕੀਤਾ।
वायुदेव उवाच
The verse highlights the householder ideal of fulfilling obligations to multiple recipients: gods through sacrifice, brāhmaṇas through charitable support, ancestors through śrāddha offerings, and one’s household life through regulated enjoyment—portraying a balanced dharmic life of reciprocity and duty.
Vāyu is describing a man’s conduct and merits by listing whom he ‘satisfied’ and by what means—Soma for the gods, wealth for the twice-born, svadhā-offerings for the ancestors, and pleasures for women—using this as praise and ethical evaluation within the Śānti Parva discourse.