Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
सर्वतः:श्रुतिमँललोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि । शंकुकर्ण महाकर्ण कुम्भकर्णारणवालय
sarvataḥ śrutim̐l loke sarvam āvṛtya tiṣṭhasi | śaṅkukarṇa mahākarṇa kumbhakarṇāraṇavālaya ||
ਤੁਸੀਂ ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਹਰ ਥਾਂ ਸੁਣਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਯੁਕਤ ਹੋ ਕੇ, ਸਭ ਨੂੰ ਢੱਕ ਕੇ ਸਥਿਤ ਹੋ। ਹੇ ਸ਼ੰਕੁਕਰਣ, ਹੇ ਮਹਾਕਰਣ, ਹੇ ਕੁੰਭਕਰਣ, ਹੇ ਆਰਣਵਾਲਯ!
भीष्म उवाच
The verse functions as a laudatory address emphasizing all-pervading attentiveness—an ideal of heightened listening/awareness—by invoking names/epithets associated with extraordinary ears or hearing.
Bhīṣma, in the course of his Śānti Parva instruction, addresses a figure using a string of epithets/names (Śaṅkukarṇa, Mahākarṇa, Kumbhakarṇa, Āraṇavālaya), portraying them as one who ‘covers the world with hearing’—a rhetorical praise or invocation within the discourse.