अध्याय २०८ — इन्द्रियनिग्रहः, सत्याहिंसात्मकवाक्, कर्मफलविवेकः
Restraint of the Senses, Non-harming Truthful Speech, and Discernment of Karmic Consequence
ओऔशिजजश्चैव कक्षीवान् बलश्नाड्रिरस: सुता: । यवक्रीत, रैभ्य, अर्वावसु, परावसु, औशिज, कक्षीवान् और बल--ये अंगिराके पुत्र हैं
Auśijajaś caiva Kakṣīvān Balaśnāḍrirasaḥ sutāḥ | Yavakrītaḥ Raibhyaḥ Arvāvasuḥ Parāvasuḥ Auśijaḥ Kakṣīvān ca Balaḥ—ete Aṅgirasoḥ putrāḥ ||
ਭੀਸ਼ਮ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਔਸ਼ਿਜਜ, ਕਕਸ਼ੀਵਾਨ ਅਤੇ ਬਲ; ਅਤੇ ਯਵਕ੍ਰੀਤ, ਰੈਭ੍ਯ, ਅਰ੍ਵਾਵਸੁ, ਪਰਾਵਸੁ—ਇਹ ਸਭ ਅੰਗਿਰਸ ਰਿਸ਼ੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਕਹੇ ਗਏ ਹਨ।
भीष्म उवाच
The verse reinforces dharma through remembered lineage: naming revered descendants of Aṅgiras affirms the continuity and authority of the rishi tradition, a key foundation for ethical instruction in the Śānti Parva.
Bhishma is listing figures in a genealogical/teacherly context, identifying several named persons as sons of the sage Aṅgiras, as part of a broader exposition that situates dharma within established sacred lineages.