Previous Verse

Shloka 29

Adhyāya 2: Nārada’s Disclosure—Karṇa’s Training and the Brahmin’s Curse (Śānti-parva)

इत्युक्तो ब्राह्मणेनाथ कर्णो दैन्यादधोमुख: । राममभ्यगमद्‌ भीतस्तदेव मनसा स्मरन्‌

ity ukto brāhmaṇenātha karṇo dainyād adhomukhaḥ | rāmam abhyagamād bhītas tadeva manasā smaran |

ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦੇ ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਣ ਕੇ ਕਰਨ ਡਰ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ। ਦਿਨਤਾ ਨਾਲ ਮੂੰਹ ਨਿਵਾ ਕੇ, ਉਸੇ ਗੱਲ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਰਾਮ (ਪਰਸ਼ੁਰਾਮ) ਕੋਲ ਮੁੜ ਗਿਆ।

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been told/said to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
ब्राह्मणेनby the Brahmin
ब्राह्मणेन:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
दैन्यात्from dejection / out of misery
दैन्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैन्य
FormNeuter, Ablative, Singular
अधोमुखःdown-faced, with face lowered
अधोमुखः:
TypeAdjective
Rootअधोमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
रामम्Rama (Parashurama)
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यगमत्went to, approached
अभ्यगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीतःafraid
भीतः:
TypeVerb
Rootभी
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past participle; adjectival)
तत्that (thing/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
स्मरन्remembering
स्मरन्:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)

नारद उवाच

N
Nārada
B
Brāhmaṇa
K
Karṇa
R
Rāma (Paraśurāma)

Educational Q&A

A moral admonition, once heard, can stir conscience and fear in a person aware of inner wrongdoing; ethical unease pushes one back toward the authority of the guru, but remembrance of the fault continues to trouble the mind.

After being spoken to by a brāhmaṇa, Karṇa becomes frightened and downcast; while mentally dwelling on the warning, he goes back to Rāma—i.e., Paraśurāma—his teacher.