Shloka 22

गतदैवतसंस्थाना वृद्धबालविनाकृता । गोजाविमहिषीहीना परस्परपराहता

gatadaivatasaṁsthānā vṛddhabālavinākṛtā | gojāvimahiṣīhīnā parasparaparāhatā ||

ਭੀਸ਼ਮ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਦੇਵਾਲੇ ਅਤੇ ਧਰਮ-ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਉਠ ਗਈਆਂ ਸਨ; ਬੁੱਢੇ ਅਤੇ ਬੱਚੇ ਮਰ ਮੁੱਕੇ ਸਨ। ਗਾਂ, ਭੇਡਾਂ, ਬੱਕਰੀਆਂ ਅਤੇ ਮਹੀਂਸਾਂ ਲਗਭਗ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਸਨ। ਭੁੱਖ ਨਾਲ ਬੇਚੈਨ ਜੀਵ ਇਕ ਦੂਜੇ ਉੱਤੇ ਵਾਰ ਕਰਦੇ ਸਨ।

गतgone, departed
गत:
Karta
TypeAdjective
Rootगम् (गत)
FormFeminine, Nominative, Plural
दैवत-संस्थानाःreligious establishments/temples (lit. deity-institutions)
दैवत-संस्थानाः:
Karta
TypeNoun
Rootदैवत + संस्थान
FormFeminine, Nominative, Plural
वृद्ध-बाल-विनाकृताःdeprived of old people and children
वृद्ध-बाल-विनाकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध + बाल + विनाकृत
FormFeminine, Nominative, Plural
गो-अज-अवि-महिषी-हीनाःwithout cows, goats, sheep, and buffalo-cows
गो-अज-अवि-महिषी-हीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगो + अज + अवि + महिषी + हीन
FormFeminine, Nominative, Plural
परस्पर-पराहताःstriking one another / mutually injured
परस्पर-पराहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरस्पर + पराहत
FormFeminine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
daivata-saṁsthāna (temples/sacred institutions)
V
vṛddha (elders)
B
bāla (children)
G
go (cows)
J
jāvi (sheep/goats)
M
mahiṣī (buffaloes)

Educational Q&A

When dharma-supporting institutions and basic sustenance collapse, society descends into fear and mutual violence; the verse warns that protecting religious-social order and ensuring food security are ethical duties of governance.

Bhishma depicts a devastated realm: worship-centers and institutions have vanished, vulnerable age-groups have died, livestock is depleted, and hunger drives people to attack each other—illustrating the extreme conditions of disorder and scarcity.