Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)

यथा<<सतां सम्मतौ राज्ञां पृथिव्यां राजसत्तम

yathā satāṁ sammatāu rājñāṁ pṛthivyāṁ rājasattama

ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਰਾਜਾਂ ਵਿਚ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ! ਜਿਵੇਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਸਤਪੁਰਖਾਂ ਅਤੇ ਰਾਜਿਆਂ ਵੱਲੋਂ ਇਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਅਤੇ ਕਾਇਮ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ…

यथाas, just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
सताम्of the good/virtuous (people)
सताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
सम्मतौin the approval/consent
सम्मतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसम्मत
FormFeminine, Locative, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
Karta
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kings (rājānaḥ)
T
the virtuous (satāḥ)
E
earth/world (pṛthivī)

Educational Q&A

The verse frames dharma and proper conduct as something validated by two authorities: the virtuous (sat) and responsible rulers. Ethical norms are presented as those that gain consensus among the good and are upheld in governance.

Vaiśampāyana addresses a king with the honorific “rājasattama” and begins a comparison (“yathā…”) that appeals to what is accepted by virtuous people and kings on earth, setting up an argument about rightful practice or policy.