Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Jaitrya-nimitta: Signs of Prospective Victory and the Priority of Conciliation (जयलक्षण-निमित्त तथा सान्त्व-प्रधान नीति)

संदर्शेनेव सेनाया भयं भीरून्‌ प्रबाधते | वज्रादिव प्रज्वलितादियं क्व नु पतिष्यति

saṁdarśanenaiva senāyā bhayaṁ bhīrūn prabādhate | vajrādiva prajvalitād iyaṁ kva nu patiṣyati ||

ਦੁਸ਼ਮਣ ਦੀ ਫੌਜ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੀ ਡਰਪੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਭੈ ਛਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿਵੇਂ ਅੱਗ ਵਰਗਾ ਜਗਮਗਾਉਂਦਾ ਵਜ੍ਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗਣ ਲੱਗਾ ਹੋਵੇ। ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ‘ਇਹ ਲਸ਼ਕਰ ਆਖ਼ਰ ਕਿਸ ਉੱਤੇ ਟੁੱਟ ਪਵੇਗਾ?’

संदर्शनेनby (mere) sight
संदर्शनेन:
Karana
TypeNoun
Rootसंदर्शन
FormNeuter, Instrumental, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सेनायाःof the army
सेनायाः:
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Genitive, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
भीरून्the timid/cowards
भीरून्:
Karma
TypeNoun
Rootभीरु
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रबाधतेafflicts/torments
प्रबाधते:
TypeVerb
Rootप्र-बाध्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
वज्रात्from/than a thunderbolt
वज्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Ablative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रज्वलितात्from (something) blazing
प्रज्वलितात्:
TypeAdjective
Rootप्रज्वलित
FormNeuter, Ablative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
क्वwhere
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
पतिष्यतिwill fall
पतिष्यति:
TypeVerb
Rootपत्
FormSimple Future, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
senā (army)
V
vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

Fear is often born from inner timidity rather than immediate harm; the weak-minded are shaken merely by the appearance of danger, imagining catastrophic outcomes before anything happens.

In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he uses a vivid simile—an army like a blazing thunderbolt—to describe how cowards panic at the very sight of opposing force, anxiously guessing where it will strike.