Previous Verse
Next Verse

Shloka 523

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

भृशोपहतसंकल्पा न हृष्टमनसो5 भवन्‌ । राजन्‌! जब भीमसेनकी ऐसी अवस्था हो गयी, उस समय सोमक और पाण्डव बहुत ही खिन्न और उदास हो गये। उनकी विजयकी आशा नष्ट हो गयी

bhṛśopahata-saṅkalpā na hṛṣṭa-manaso ’bhavan | rājan, yadā bhīmasenasya tathāvasthā babhūva, tadā somakāḥ pāṇḍavāś ca bhṛśaṁ khinnā udāsīnāś ca babhūvuḥ | teṣāṁ vijayāśā naṣṭā babhūva |

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਹੇ ਰਾਜਨ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੰਕਲਪ ਬਹੁਤ ਹੀ ਝਟਕਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਹರ್ಷ ਨਾ ਰਿਹਾ। ਭੀਮਸੇਨ ਦੀ ਐਸੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖ ਕੇ ਸੋਮਕ ਅਤੇ ਪਾਂਡਵ ਬਹੁਤ ਖਿੰਨ ਤੇ ਵਿਸ਼ਣ ਹੋ ਗਏ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜਿੱਤ ਦੀ ਆਸ ਬੁੱਝ ਗਈ।

भृशोपहतसंकल्पाःwhose resolve/hope was greatly struck down
भृशोपहतसंकल्पाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभृश-उपहत-संकल्प
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हृष्टमनसःglad-minded, cheerful
हृष्टमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट-मनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्they became / were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
Somakas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The passage highlights how quickly collective morale can collapse when a central protector or champion is incapacitated, reminding readers that resolve (saṅkalpa) is a decisive force in dharmic struggle and that inner steadiness is as crucial as physical strength.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that when Bhīma is brought into a weakened state, the allied Somakas and the Pāṇḍavas become deeply discouraged, and their confidence in winning the war fades.