Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 79

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

दग्धा: सहस्रशो दैत्या नादै: स्कन्दस्य चापरे | पताकयावधूताश्न हता: केचित्‌ सुरद्विष:

Vaiśampāyana uvāca | dagdhāḥ sahasraśo daityā nādaiḥ skandasya cāpare | patākayā vadhūtāś ca hatāḥ kecit suradviṣaḥ ||

ਉਸ ਸ਼ਕਤੀ-ਅਸਤ੍ਰ ਦੀ ਅੱਗ ਨਾਲ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਦੈਤ ਸੜ ਕੇ ਭਸਮ ਹੋ ਗਏ। ਕਈ ਸਕੰਦ ਦੇ ਸਿੰਹਨਾਦ ਮਾਤਰ ਨਾਲ ਹੀ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਆਗ ਬੈਠੇ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਦੇਵ-ਦੁਸ਼ਮਣ ਉਸ ਦੇ ਧਵਜ ਦੇ ਝਟਕੇ ਨਾਲ ਕੰਬ ਕੇ ਮਾਰੇ ਗਏ।

दग्धाःburnt
दग्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदग्ध (√दह्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
दैत्याḥDaityas (demons)
दैत्याḥ:
Karta
TypeNoun
Rootदैत्य
FormMasculine, Nominative, Plural
नादैःby roars/cries
नादैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्कन्दस्यof Skanda
स्कन्दस्य:
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
पताकयाby (his) banner/flag
पताकया:
Karana
TypeNoun
Rootपताका
FormFeminine, Instrumental, Singular
अवधूताःshaken, agitated, tossed
अवधूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवधूत (√धू)
FormMasculine, Nominative, Plural
हताḥkilled, slain
हताḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकेचित्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुरद्विषःhaters of the gods (god-enemies)
सुरद्विषः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरद्विष्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Skanda (Kārttikeya)
D
Dāityas
S
Suras/Devas
S
Skanda’s banner (patākā)

Educational Q&A

The verse highlights how adharma-driven hostility toward the divine order (suradviṣaḥ) collapses before righteous, divinely sanctioned force: not only weapons but also presence, sound, and symbols (like the banner) can become instruments of moral and cosmic retribution.

Vaiśampāyana describes Skanda’s overwhelming impact in battle: thousands of Dāityas are burned, some die from fear induced by his lion-like roars, and others are slain as his banner’s sweeping motion shakes and routs them.