Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 92

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

किन्हींके अनेक और सर्पाकार मुख थे। किन्हीं-किन्हींके बहुत-सी भुजाएँ और गर्दनें थीं। किन्हींकी बहुसंख्यक भुजाएँ नाना प्रकारके वृक्षोंके समान जान पड़ती थीं। किन्हीं- किन्हींके मस्तक उनके कटि-प्रदेशमें ही दिखायी देते थे ।।

bhujadbhogavadanā nānāgulmanivāsinaḥ | cīrasaṃvṛtagātrāś ca nānākānakavāsasaḥ ||

ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ— ਕਈਆਂ ਦੇ ਮੁਖ ਸੱਪਾਂ ਵਰਗੇ ਸਨ ਅਤੇ ਬਾਂਹਾਂ ਭੁਜੰਗ ਦੇ ਕੁੰਡਲਾਂ ਵਾਂਗ ਲਪੇਟੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਸਨ। ਕਈ ਨਾਨਾ ਕਿਸਮ ਦੇ ਝਾੜ-ਬੂਟਿਆਂ ਤੇ ਲਤਾਵਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਾਂਗ, ਬਨਸਪਤੀ ਨਾਲ ਢੱਕੇ ਤੇ ਲੁਕੇ ਹੋਏ ਦਿਸਦੇ ਸਨ। ਕਈਆਂ ਨੇ ਚੀਰ-ਵਸਤ੍ਰ ਨਾਲ ਹੀ ਦੇਹ ਢੱਕੀ ਸੀ, ਤੇ ਕਈਆਂ ਨੇ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਸੁਨਹਿਰੀ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਸਨ।

भुजड्भोगवदनाःthose whose faces are like serpents (snake-hoods)
भुजड्भोगवदनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभुजड्भोगवदन
FormMasculine, Nominative, Plural
नानागुल्मनिवासिनःdwelling among various shrubs/thickets
नानागुल्मनिवासिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनानागुल्मनिवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
चीरसंवृतगात्राःthose whose bodies are covered with rags/bark-cloth
चीरसंवृतगात्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootचीरसंवृतगात्र
FormMasculine, Nominative, Plural
नानाकनकवाससःwearing various golden garments
नानाकनकवाससः:
Karta
TypeAdjective
Rootनानाकनकवासस्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse heightens the ethical atmosphere of the war by depicting unsettling, quasi-monstrous forms—suggesting that adharma and mass violence distort the moral and even perceptual order of the world. It functions as a warning: when righteousness collapses, the environment of human life becomes uncanny and disordered.

Vaiśampāyana describes strange beings or apparitional figures with serpent-like faces, coiling arms, and bodies either overgrown with thickets and creepers or covered in rags or golden garments. The description contributes to the ominous, portent-filled setting surrounding the climactic events of the Shalya Parva.