Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

कथं पारमगत्वा हि युद्धे त्वं वै जिजीविषु: । इमान्‌ निपतितान दृष्ट्वा पुत्रान्‌ भ्रातृन्‌ पितूंस्तथा,'युद्धसे पार पाये बिना ही तुम्हें जीवित रहनेकी इच्छा कैसे हो गयी? तात! रणभूमिमें गिरे हुए इन पुत्रों, भाइयों और चाचे-ताउओंको देखकर सम्बन्धियों, मित्रों, मामाओं और बन्धु-बान्धवोंका वध कराकर इस समय तालाबमें क्‍यों छिपे बैठे हो?

sañjaya uvāca | kathaṁ pāram agatvā hi yuddhe tvaṁ vai jijīviṣuḥ | imān nipatitān dṛṣṭvā putrān bhrātṝn pitṝṁs tathā |

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਯੁੱਧ ਦਾ ਪਾਰ ਨ ਪਾ ਕੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਅੰਤ ਤੱਕ ਨ ਲੈ ਜਾ ਕੇ, ਤੈਨੂੰ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿਣ ਦੀ ਇੱਛਾ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਗਈ? ਰਣਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗੇ ਇਹ ਪੁੱਤਰ, ਭਰਾ ਅਤੇ ਪਿਤਾ-ਤੁੱਲ ਬਜ਼ੁਰਗ ਵੇਖ ਕੇ ਵੀ ਤੂੰ ਜੀਵਨ-ਰੱਖਿਆ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਚਿਮੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ?

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
पारम्the far shore; the other side
पारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार
FormNeuter, Accusative, Singular
अगत्वाhaving gone
अगत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (त्वा), Parasmaipada (usage-neutral here)
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
जिजीविषुःdesirous of living
जिजीविषुः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिजीविषु
FormMasculine, Nominative, Singular
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
निपतितान्fallen down
निपतितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-पत्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (त्वा)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
पितॄन्fathers/elders
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाand likewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (yuddha)