Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)

त॑ च श्रुत्वा महेष्वासं प्रविष्टं सलिलह्दे । क्षिप्रमेव ततो5गच्छन्‌ पुरस्कृत्य जनार्दनम्‌,महाधनुर्थर दुर्योधनको पानीसे भरे सरोवरमें घुसा सुनकर राजा युधिष्ठिर भगवान्‌ श्रीकृष्णको आगे करके शीघ्र ही वहाँसे चल दिये

taṁ ca śrutvā maheṣvāsaṁ praviṣṭaṁ salilahrade | kṣipram eva tato 'gacchan puraskṛtya janārdanam ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਉਸ ਮਹਾਨ ਧਨੁਰਧਾਰੀ ਦੇ ਝੀਲ ਦੇ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਦਾਖ਼ਲ ਹੋਣ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣ ਕੇ ਉਹ ਓਥੋਂ ਤੁਰੰਤ ਰਵਾਨਾ ਹੋਏ ਅਤੇ ਜਨਾਰਦਨ ਸ੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਰੱਖ ਕੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਉਧਰ ਵਧੇ।

तत्that (fact)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
महेष्वासम्the great archer
महेष्वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविष्टम्entered
प्रविष्टम्:
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
सलिलह्रदेin the water-lake
सलिलह्रदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसलिलह्रद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अगच्छन्they went
अगच्छन्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having made leader
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
जनार्दनम्Janārdana (Krishna)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
maheṣvāsa (the mighty archer; contextually Duryodhana)
J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)
S
salila-hrada (lake/reservoir)

Educational Q&A

Even amid the urgency of battle, action is best undertaken with right guidance and restraint; placing Kṛṣṇa (Janārdana) in front symbolizes choosing dharma-informed counsel and disciplined strategy over rash pursuit.

Sañjaya reports that, upon hearing the mighty archer has entered a lake, the pursuers immediately depart from their place, proceeding quickly with Kṛṣṇa at the forefront to reach the lake.