Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

स चिन्तयन्ननेकाग्र: शोकव्याकुलचेतन: । क्षत्तु: सम्प्रेषयामास शीघ्रमागम्यतामिति,चिन्तामें पड़े-पड़े उनकी एकाग्रता नष्ट हो गयी। उनका चित्त शोकसे व्याकुल हो रहा था। उन्होंने विदुरके पास संदेश भेजा कि तुम शीघ्र मेरे पास चले आओ

sa cintayann anekāgraḥ śokavyākulacetanaḥ | kṣattuḥ sampreṣayāmāsa śīghram āgamyatām iti ||

ਚਿੰਤਾ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬੇ ਰਹਿਣ ਕਰਕੇ ਉਸ ਦੀ ਇਕਾਗ੍ਰਤਾ ਟੁੱਟ ਗਈ ਅਤੇ ਸੋਗ ਨਾਲ ਮਨ ਵਿਆਕੁਲ ਹੋ ਗਿਆ। ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਖੱਤਾ ਵਿਦੁਰ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ—“ਤੁਰੰਤ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਓ।”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्तयन्thinking, reflecting
चिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अनेक-अग्रःdistracted (having many 'points'/aims)
अनेक-अग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनेकाग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शोक-व्याकुल-चेतनःwhose mind was agitated by grief
शोक-व्याकुल-चेतनः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोकव्याकुलचेतन
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्तुःof the chamberlain (Vidura)
क्षत्तुः:
Sampradana
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
सम्प्रेषयामासsent (a message), dispatched
सम्प्रेषयामास:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्रेष्
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
आगम्यhaving come
आगम्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
तात्from there / thence
तात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura (Kṣattṛ)