Shloka 33

ततोअब्रवीत्‌ तां प्रसभं निगृहा केशेषु कृष्णेषु तदा स कृष्णाम्‌ | कृष्णं च जिष्णुं च हरिं नरं च त्राणाय विक्रोशति याज्ञसेनी,यह सुनकर दुःशासन उसके काले-काले केशोंको और जोरसे पकड़कर कुछ बकने लगा; इधर यज्ञसेनकुमारी कृष्णाने अपनी रक्षाके लिये सर्वपापहारी, सर्वविजयी, नरस्वरूप भगवान्‌ श्रीकृष्णको पुकारने लगी

tato ’bravīt tāṃ prasabhaṃ nigṛhya keśeṣu kṛṣṇeṣu tadā sa kṛṣṇām | kṛṣṇaṃ ca jiṣṇuṃ ca hariṃ naraṃ ca trāṇāya vikrośati yājñasenī ||

ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਦੁੱਃਸ਼ਾਸਨ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਕਾਲੇ ਕੇਸ ਹੋਰ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਫੜ ਕੇ ਕਠੋਰ ਬੋਲ ਬੋਲੇ। ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਯਾਜ਼্ঞਸੇਨੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਣਾ ਰੱਖਿਆ ਲਈ ਚੀਖ ਉਠੀ—ਕ੍ਰਿਸ਼ਣ ਨੂੰ, ਜਿਸ਼ਣੂ (ਅਰਜੁਨ) ਨੂੰ, ਹਰੀ ਨੂੰ ਅਤੇ ਨਰ ਨੂੰ—ਧਰਮ ਦੇ ਰਖਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਦੀ।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3, singular, Parasmaipada
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
प्रसभम्forcibly, violently
प्रसभम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootप्रसभ
निगृह्यhaving seized/held back
निगृह्य:
Karana
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
केशेषुin the hair; by the hair
केशेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेश
Formmasculine, locative, plural
कृष्णेषुblack (ones)
कृष्णेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृष्ण
Formmasculine, locative, plural
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
कृष्णाम्Krishnaa (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
Formfeminine, accusative, singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जिष्णुम्Jishnu (Arjuna)
जिष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootजिष्णु
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हरिम्Hari (Vishnu/Krishna)
हरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootहरि
Formmasculine, accusative, singular
नरम्Nara (the sage/Arjuna as Nara)
नरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्राणायfor protection, for rescue
त्राणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootत्राण
Formneuter, dative, singular
विक्रोशतिcries out, calls aloud
विक्रोशति:
Karta
TypeVerb
Rootवि-क्रुश्
FormPresent (लट्), 3, singular, Parasmaipada
याज्ञसेनीYajnaseni (Draupadi)
याज्ञसेनी:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
Formfeminine, nominative, singular

दुर्योधन उवाच

K
Kṛṣṇā (Draupadī, Yājñasenī)
K
Kṛṣṇa (Vāsudeva)
J
Jishṇu (Arjuna)
H
Hari
N
Nara
D
Duhśāsana (implied by the episode; named in the accompanying Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse of public power when violence and humiliation are inflicted on the innocent, and it frames refuge (śaraṇāgati) as a dharmic response: when human protectors fail, one appeals to higher righteousness—symbolized by invoking Kṛṣṇa/Hari and the divine-human ideals Nara and the heroic Jishṇu.

In the Kaurava assembly, Draupadī is assaulted and restrained by her hair; amid this outrage she cries out for rescue, calling upon Kṛṣṇa, Arjuna (Jishṇu), Hari, and Nara—names that represent divine protection and righteous strength.