याज्ञसेनी-प्रश्नः
Draupadī’s Question in the Assembly
मालाकार इवारामे स्नेहं कुर्वन् पुनः पुन: । अन्यथा उन पक्षियोंकी हिंसा करनेवाले राजाकी भाँति आपको भी मोहवश पकश्चात्ताप करना पड़ेगा। इस द्रोहले आपका उसी तरह सर्वनाश हो जायगा, जैसे बंसीका काँटा निगल लेनेसे मछलीका नाश हो जाता है। भरतकुलभूषण! जैसे माली उद्यानके वृक्षोंको बार-बार सींचता रहता है और समय-समयपर उनसे खिले पुष्पोंको चुनता भी रहता है, उसी प्रकार आप पाण्डवरूपी वृक्षोंको स्नेहजलसे सींचते हुए उनसे उत्पन्न होनेवाले धनरूपी पुष्पोंको लेते रहिये
mālākāra ivārāme snehaṁ kurvan punaḥ punaḥ |
ਹੇ ਭਰਤਕੁਲ-ਭੂਸ਼ਣ! ਜਿਵੇਂ ਬਾਗ਼ ਵਿੱਚ ਮਾਲੀ ਵਾਰ ਵਾਰ ਸਨੇਹ ਨਾਲ ਰੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੇ ਕੇ ਪਾਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੌਸਮ ਆਉਣ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖਿੜੇ ਫੁੱਲ ਵੀ ਚੁਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਓਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਾਂਡਵ-ਰੂਪੀ ਵ੍ਰਿਕਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਦਭਾਵ ਅਤੇ ਰੱਖਿਆ ਦੇ ਜਲ ਨਾਲ ਪਾਲਦੇ ਰਹੋ ਅਤੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਸਮੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਉਪਜਣ ਵਾਲੀ ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ-ਰੂਪੀ ਫੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਪੰਛੀਆਂ ਦੀ ਹਿੰਸਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਰਾਜੇ ਵਾਂਗ ਮੋਹ ਵਿੱਚ ਪੈ ਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪਛਤਾਵਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਇਹ ਦ੍ਰੋਹ ਤੁਹਾਡਾ ਵੀ ਉਹੀ ਸਰਵਨਾਸ਼ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਬੰਸੀ ਦਾ ਕੰਡਾ ਨਿਗਲਣ ਨਾਲ ਮੱਛੀ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
विदुर उवाच