Previous Verse

Shloka 153

याज्ञसेनी-प्रश्नः

Draupadī’s Question in the Assembly

मालाकार इवारामे स्नेहं कुर्वन्‌ पुनः पुन: । अन्यथा उन पक्षियोंकी हिंसा करनेवाले राजाकी भाँति आपको भी मोहवश पकश्चात्ताप करना पड़ेगा। इस द्रोहले आपका उसी तरह सर्वनाश हो जायगा, जैसे बंसीका काँटा निगल लेनेसे मछलीका नाश हो जाता है। भरतकुलभूषण! जैसे माली उद्यानके वृक्षोंको बार-बार सींचता रहता है और समय-समयपर उनसे खिले पुष्पोंको चुनता भी रहता है, उसी प्रकार आप पाण्डवरूपी वृक्षोंको स्नेहजलसे सींचते हुए उनसे उत्पन्न होनेवाले धनरूपी पुष्पोंको लेते रहिये

mālākāra ivārāme snehaṁ kurvan punaḥ punaḥ |

ਹੇ ਭਰਤਕੁਲ-ਭੂਸ਼ਣ! ਜਿਵੇਂ ਬਾਗ਼ ਵਿੱਚ ਮਾਲੀ ਵਾਰ ਵਾਰ ਸਨੇਹ ਨਾਲ ਰੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੇ ਕੇ ਪਾਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੌਸਮ ਆਉਣ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖਿੜੇ ਫੁੱਲ ਵੀ ਚੁਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਓਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਾਂਡਵ-ਰੂਪੀ ਵ੍ਰਿਕਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਦਭਾਵ ਅਤੇ ਰੱਖਿਆ ਦੇ ਜਲ ਨਾਲ ਪਾਲਦੇ ਰਹੋ ਅਤੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਸਮੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਉਪਜਣ ਵਾਲੀ ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ-ਰੂਪੀ ਫੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਪੰਛੀਆਂ ਦੀ ਹਿੰਸਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਰਾਜੇ ਵਾਂਗ ਮੋਹ ਵਿੱਚ ਪੈ ਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪਛਤਾਵਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਇਹ ਦ੍ਰੋਹ ਤੁਹਾਡਾ ਵੀ ਉਹੀ ਸਰਵਨਾਸ਼ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਬੰਸੀ ਦਾ ਕੰਡਾ ਨਿਗਲਣ ਨਾਲ ਮੱਛੀ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

मालाकारःgarland-maker
मालाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootमालाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आरामेin a garden/park
आरामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआराम
FormMasculine, Locative, Singular
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वन्doing/making
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

विदुर उवाच

V
Vidura
P
Pāṇḍavas
K
king (Dhṛtarāṣṭra, implied)
G
gardener/garland-maker (mālākāra)
G
garden (ārāma)