स््नातश्न कृतजप्यश्ष ब्राह्मणान् स्वस्ति वाच्य च । ततो मेघवपु: प्रख्यं स्यन्दनं च सुकल्पितम् । योजयित्वा महाबाहुर्दारुक: समुपस्थित:,फिर स्नान और जप करके उन्होंने ब्राह्मणोंसे स्वस्तिवाचन कराया। इसके बाद महाबाहु दारुक मेघके समान नीले रंगका सुन्दर रथ जोतकर उनकी सेवामें उपस्थित हुआ। गरुडध्वजसे सुशोभित उस सुन्दर रथको उपस्थित देख महामना कमलनयन श्रीकृष्णने उसकी दक्षिणावर्त प्रदक्षिणा की और उसपर आखरूढ़ हो वे द्वारकापुरीकी ओर चल पड़े
snātaś ca kṛtajapyaś ca brāhmaṇān svasti vācya ca | tato meghavapuḥprakhyaṃ syandanaṃ ca sukalpitam | yojayitvā mahābāhur dārukaḥ samupasthitaḥ ||
ਸਨਾਨ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਜਪ ਪੂਰਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਨੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਤੋਂ ਸਵਸਤੀ-ਵਾਚਨ ਕਰਵਾਇਆ। ਫਿਰ ਮੀਂਹ ਦੇ ਬੱਦਲ ਵਰਗੇ ਸ਼ਿਆਮ ਵਰਣ ਵਾਲਾ, ਸੁੰਦਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਰਥ ਜੋਤ ਕੇ ਮਹਾਬਾਹੁ ਦਾਰੁਕ ਸੇਵਾ ਲਈ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਇਆ।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic preparation before action: personal purification (snāna), disciplined sacred recitation (japa), and receiving auspicious benedictions (svasti-vācana). It presents ethical seriousness—important undertakings should begin with inner and outer readiness and respect for sacred speech.
After bathing and completing japa, blessings are pronounced by Brahmins. Dāruka then arrives, having yoked a well-prepared chariot described as dark like a rain-cloud, ready to serve and facilitate the protagonist’s departure.