Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

तत एनाञ्शरब्रातैः सहसा समवाकिरत्‌

tata enāñ śarabrātaiḥ sahasā samavākirat

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਘਣੀ ਬੌਛਾਰ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਢੱਕ ਦਿੱਤਾ।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
एनान्these (them)
एनान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
शरव्रातैःwith multitudes of arrows
शरव्रातैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरव्रात
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहसाsuddenly, forcefully
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
समवाकिरत्he showered/covered (them) completely
समवाकिरत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + अव + √कॄ (किरति/किर्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the brutal momentum of warfare: once combat escalates, actions become swift and overwhelming, reminding readers that violence tends to multiply and can suppress reflective ethical restraint.

Sañjaya narrates that a warrior suddenly inundates his opponent with a thick barrage of arrows, indicating a decisive surge in the exchange of missile-weapons on the battlefield.