विशीर्णनागाश्वर॒थ प्रवीरं बल॑ त्वदीयं यमराष्ट्रकल्पम् । अन्योन्यमासाद्य हत॑ महद्वि- नराश्वनागैर्गिरिकूटकल्पै:,“नरेश्वर! तुम्हारी सेनाके हाथी, घोड़े, रथ और प्रमुख वीर नष्ट- भ्रष्ट हो गये। सारी सेनामें यमराजका राज्य-सा हो गया है। पर्वतशिखरोंके समान विशाल हाथी, घोड़े और पैदल मनुष्य एक-दूसरेसे टक्कर लेकर अपने प्राण खो बैठे हैं
sañjaya uvāca | viśīrṇa-nāgāśva-ratha-pravīraṃ balaṃ tvadīyaṃ yama-rāṣṭra-kalpam | anyonyam āsādya hataṃ mahad vinarāśva-nāgair giri-kūṭa-kalpaiḥ ||
ਹੇ ਨਰੇਸ਼ਵਰ! ਤੇਰੀ ਸੈਨਾ ਦੇ ਹਾਥੀ, ਘੋੜੇ, ਰਥ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਰ ਸਭ ਨਾਸ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ। ਸਾਰਾ ਰਣਭੂਮੀ ਯਮਰਾਜ ਦੇ ਰਾਜ ਵਰਗੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਪਹਾੜੀ ਚੋਟੀਆਂ ਵਰਗੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹਾਥੀ, ਘੋੜੇ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਗਵਾ ਬੈਠੇ ਹਨ।
संजय उवाच