Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

ततः क्रुद्धो वृषसेनो महात्मा ववर्ष ताविषुजालेन वीर: । महारथावेकरथे समेतौ शरै: प्रभिन्दन्निव पाण्डवेयौ

tataḥ kruddho vṛṣaseno mahātmā vavarṣa tāv iṣujālena vīraḥ | mahārathāv ekarathe sametau śaraiḥ prabhindann iva pāṇḍaveyau ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਫਿਰ ਮਹਾਤਮਾ ਵੀਰ ਵ੍ਰਿਸ਼ਸੇਨ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਭੜਕ ਉਠਿਆ ਅਤੇ ਇਕੋ ਰਥ ਉੱਤੇ ਇਕੱਠੇ ਖੜ੍ਹੇ ਉਹ ਦੋ ਮਹਾਰਥੀ ਪਾਂਡਵ ਕੁਮਾਰਾਂ ਉੱਤੇ ਘਣੇ ਬਾਣ-ਜਾਲ ਦੀ ਵਰਖਾ ਕਰਨ ਲੱਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੀਰ ਕੇ ਵੱਖ ਕਰ ਦੇਵੇ।

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध् (कृदन्त: क्रुद्ध)
FormMasculine, nominative, singular
वृषसेनःVrishasena
वृषसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषसेन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
ववर्षrained/showered
ववर्ष:
Karta
TypeVerb
Rootवृष् (वर्षति)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, Parasmaipada
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, accusative, dual
इषुजालेनwith a net/mass of arrows
इषुजालेन:
Karana
TypeNoun
Rootइषुजाल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, instrumental, singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
महारथौthe two great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, dual
एकरथेon one chariot
एकरथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootएकरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, locative, singular
समेतौcome together/assembled
समेतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + इ (कृदन्त: समेत)
FormMasculine, nominative, dual
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, instrumental, plural
प्रभिन्दन्piercing/splitting
प्रभिन्दन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + भिद् (कृदन्त: शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), masculine, nominative, singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
पाण्डवेयौthe two sons of Pandu (Pandavas)
पाण्डवेयौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डवेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, accusative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛṣasena
P
Pāṇḍaveyau (two Pāṇḍava princes)
E
eka-ratha (single chariot)
I
iṣu (arrows)
Ś
śara (shafts/arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can intensify violence and drive a warrior to overwhelming force; it also suggests that even unity and shared resolve (two heroes on one chariot) can be tested by relentless aggression—an ethical reminder that wrath is a powerful, often destabilizing motive in war.

Sañjaya describes Vṛṣasena becoming furious and unleashing a heavy barrage of arrows at two Pāṇḍava princes who are together on a single chariot, piercing them repeatedly as though he would split them apart.