Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

हताश्व॑ रथमुत्सृज्य त्वरमाणो नरोत्तम: । तस्थौ विस्फारयंश्वापं क्रोधरक्तेक्षण: श्वसन्‌

hatāśvaṁ ratham utsṛjya tvaramāṇo narottamaḥ | tasthau visphārayaṁś cāpaṁ krodha-rakte-kṣaṇaḥ śvasan ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ— ਘੋੜਿਆਂ ਤੋਂ ਖਾਲੀ ਰਥ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਨਰੋਤਮ ਸ਼ਕੁਨੀ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰ ਆਇਆ। ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਲਾਲ ਅੱਖਾਂ ਕੀਤੀਆਂ, ਹੱਫਦਾ ਹੋਇਆ, ਧਨੁਸ਼ ਨੂੰ ਝੰਕਾਰਦਾ ਉਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਖੜਾ ਹੋ ਗਿਆ।

हताश्वम्having lost horses (horseless)
हताश्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहताश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned/left
उत्सृज्य:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-सृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नरोत्तमःbest of men
नरोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formलिट् (perfect), Parasmaipada, 3rd, Singular
विस्फारयन्twanging/causing to resound
विस्फारयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-स्फारय् (causative of स्फुर्/स्फार् in sense ‘to twang/expand’)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रोधरक्तेक्षणःwith eyes reddened by anger
क्रोधरक्तेक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधरक्तेक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वसन्breathing hard/sighing
श्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootश्वस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
C
chariot (ratha)
B
bow (cāpa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can rapidly harden into determination and aggression. In the Mahābhārata’s ethical frame, such wrath-driven resolve may produce immediate martial effectiveness, yet it also signals a loss of inner restraint—often portrayed as a force that clouds judgment and deepens the cycle of violence.

Sañjaya describes Śakuni’s reaction after his chariot becomes horseless: he abandons the disabled chariot, quickly takes position on the ground, pants with fury, and twangs his bow—an audible sign of readiness to continue fighting despite the setback.